7月14日消息,在互聯(lián)網(wǎng)域名系統(tǒng)運營者給中國人開綠燈后,超過10億網(wǎng)民上網(wǎng)將更為容易。ICANN(Internet Corporation for Assigned Names and Numbers )近日發(fā)布公告稱,在中國、臺灣、香港很快將接受中文域名注冊。 支持:中文域名可以永久解決記憶麻煩 ICANN總裁羅德·貝克斯托姆(Rod Beckstrom)說:“五分之一個世界說中文,那意味著我們剛剛為超過10億人增強網(wǎng)絡易用性。” 隨著ICANN公告的發(fā)布,接下來它還將接受阿拉伯域名、其它非歐洲字符的域名注冊。 香港互聯(lián)網(wǎng)注冊公司(Kong Internet Registration Corporation,HKIRC)首席執(zhí)行官Jonathan Shea說,現(xiàn)在的中國人還喜歡用搜索來尋找網(wǎng)站。 對于一些中國人來說,拉丁字母域名太難記,也不太方便猜測網(wǎng)站的屬性。然而中國的許多公司和組織的中文名卻十分知名,它們的品牌與身份常在網(wǎng)絡空間被遺忘。Shea說:他們被迫擁有自己的英文名。他還稱:“中文域名的存在能一次性、永遠地解決這個問題。” 中國互聯(lián)網(wǎng)絡信息中心(China Internet Network Information Center,CNNIC)的服務員稱,已經(jīng)可以注冊中文域名了。他還說,90%的中國政府機構(gòu)、新聞媒體和大學已經(jīng)注冊了中文域名,40%的中國500強企業(yè)也已經(jīng)注冊。 反對:拼音輸入比中文輸入更容易 北京BDA中國的科技咨詢主席Duncan Clark則持不同見解,他說,輸入中文比現(xiàn)在的拼音輸入更困難。他說:“你必須輸入文字,還要選擇,它實際上要多打幾次鍵盤。如果要輸入更多次,人們就不會喜歡它。我們都瘋了。”流行的西方品牌都會繼續(xù)使用羅馬字符,中國品牌則繼續(xù)使用拼音,它看起來更西化。Duncan Clark進一步稱:“到了最后,‘網(wǎng)絡中的拼音’依然是一件很酷的事。從政策上看它是政府想要的,但人們是不是真的想要,我們會見到的。” Clark還說,這種改變也反應了中國擁有全球最大的網(wǎng)民數(shù),超過了4億人,擁有一些流行的網(wǎng)站和大公司。“現(xiàn)實是中國因為人口、經(jīng)濟而在互聯(lián)網(wǎng)上舉足輕重。” 臺灣互聯(lián)網(wǎng)信息中心(Taiwan Network Information Centre)主管Liu Chin-ho說:“中國人學習拼音,所以他們知道如何用羅馬字符來書寫中文,每一個受過教育的人都知道‘HuLianWang’的意思就是‘互聯(lián)網(wǎng)’。最大的意義在于互聯(lián)網(wǎng)越來越與人們生活的真實世界接近。先前所執(zhí)行的西方式通信與阿拉伯字符已經(jīng)走到了盡頭,一個更多語言、多文化的互聯(lián)網(wǎng)開始成型。” |